In Japanese we can say 事故に遭った、 with 遭う being (usually) mistranslated into meet.
 

In English we usually have an accident.
○ I had a car accident yesterday.
○ Slow down! Or you will have an accident.
 

We don't usually need to say car accident, as the meaning is often clear. Other expressions are also ok.
○ I was involved in an accident last week.  事故に巻き込まれた
○ I got into an accident on the highway.
 

 

People often make the mistake of thinking too = very.   The meanings are sometimes similar but often quite different.   Usually too ~ 過ぎる, has the meaning too___that I can't do it.  
 

○ It is too difficult to understand.
○ It is too expensive (that I can't buy it.)
○ He is too good for me (I can't beat him.)  
× I am too excited. Is a little strange, but
 

○ I can't sleep, I am too excited.
○ (Mother to a child) Calm down, you are too excited!
 

Usually people want to say;
○ I am very excited (about the trip.)
○ I am really excited about going to Tokyo.
 

So sometimes means the same as very and too, but it is more casual.
○ I am so excited (about the trip.) I can't sleep.(Too)
○ I am so excited, I can't wait.(very)
○ He was so angry when he heard the news. (very/ too.)
 

 

We often say;
○ I like Sushi.
But we don't say;
× My most like food is sushi. Basically most like = favorite. So the correct sentence should be;
○ My favorite food is sushi. (Or sometimes)    
○ I like Sushi the most.
× Most favorite = most most like which is strange.
 

 

Here like in #14 work is an uncountable noun. So we don’t say;
× Many works.
 

We can say;
○ I have a lot of work to do.
○ I don't have a lot of work to do.
○ I don't have much work to do.
 

 

Another very common mistake like #31, and one I hear almost every day.
Spell is a verb.  
The noun is spelling.
 

The correct sentences should be;
○ How do you spell this word?  
○ How do you spell your name?
○ What is the spelling of this word?
○ Is the American spelling (of this word) different?